pleroma/priv/gettext/uk/LC_MESSAGES/posix_errors.po
Pleroma User 245f924009 Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 65.9% (31 of 47 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain posix_errors)
Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/uk/
2024-07-01 20:38:32 +00:00

167 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Pleroma User <keine@partyheld.de>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
"pleroma-backend-domain-posix_errors/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
## This file is a PO Template file.
##
## `msgid`s here are often extracted from source code.
## Add new translations manually only if they're dynamic
## translations that can't be statically extracted.
##
## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to
## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no
## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
msgid "eperm"
msgstr "Операцію не дозволено"
msgid "eacces"
msgstr "Доступ заборонено"
msgid "eagain"
msgstr "Ресурс тимчасово недоступний"
msgid "ebadf"
msgstr "Поганий дескриптор файлу"
msgid "ebadmsg"
msgstr ""
msgid "ebusy"
msgstr "Пристрій або ресурс зайняті"
msgid "edeadlk"
msgstr ""
msgid "edeadlock"
msgstr ""
msgid "edquot"
msgstr "Дискову квоту перевищено"
msgid "eexist"
msgstr "Такий файл вже існує"
msgid "efault"
msgstr ""
msgid "efbig"
msgstr "Файл занадто великий"
msgid "eftype"
msgstr "Недопустимий тип або формат файлу"
msgid "eintr"
msgstr "Перерваний системний виклик"
msgid "einval"
msgstr "Невірний аргумент"
msgid "eio"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
msgid "eisdir"
msgstr ""
msgid "eloop"
msgstr "Забагато вкладень символічних посилань"
msgid "emfile"
msgstr "Забагато відкритих файлів"
msgid "emlink"
msgstr "Забагато посилань"
msgid "emultihop"
msgstr ""
msgid "enametoolong"
msgstr "Занадто довге ім'я файлу"
msgid "enfile"
msgstr "Забагато відкритих файлів у системі"
msgid "enobufs"
msgstr "Немає місця в буфері"
msgid "enodev"
msgstr "Немає такого пристрою"
msgid "enolck"
msgstr ""
msgid "enolink"
msgstr "З'єднання було порушено"
msgid "enoent"
msgstr "Немає такого файла або директорії"
msgid "enomem"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять"
msgid "enospc"
msgstr "На пристрої не залишилось вільного місця"
msgid "enosr"
msgstr ""
msgid "enostr"
msgstr ""
msgid "enosys"
msgstr "Функцію не імплементовано"
msgid "enotblk"
msgstr ""
msgid "enotdir"
msgstr "Не є директорією"
msgid "enotsup"
msgstr "Операція не підтримується"
msgid "enxio"
msgstr "Немає такого пристрою або адреси"
msgid "eopnotsupp"
msgstr "Операція не підтримується"
msgid "eoverflow"
msgstr "Значення завелике для обраного типу даних"
msgid "epipe"
msgstr ""
msgid "erange"
msgstr ""
msgid "erofs"
msgstr "Файлова система тільки для читання"
msgid "espipe"
msgstr ""
msgid "esrch"
msgstr "Немає такого процесу"
msgid "estale"
msgstr ""
msgid "etxtbsy"
msgstr ""
msgid "exdev"
msgstr ""