6ba1b79259
Currently translated at 100.0% (47 of 47 strings) Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain posix_errors) Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/zh_Hans/
161 lines
2.8 KiB
Plaintext
161 lines
2.8 KiB
Plaintext
## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
|
|
##
|
|
## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
|
|
## they're tied to the ones in the corresponding POT file
|
|
## (with the same domain).
|
|
##
|
|
## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
|
|
## to merge POT files into PO files.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eric Zhang <ericzhang456@disroot.org>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pleroma.social/"
|
|
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/zh_Hans/>\n"
|
|
"Language: zh_Hans\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "eperm"
|
|
msgstr "不允许的操作"
|
|
|
|
msgid "eacces"
|
|
msgstr "拒绝访问"
|
|
|
|
msgid "eagain"
|
|
msgstr "资源暂时不可用"
|
|
|
|
msgid "ebadf"
|
|
msgstr "非法的文件描述符"
|
|
|
|
msgid "ebadmsg"
|
|
msgstr "非法消息"
|
|
|
|
msgid "ebusy"
|
|
msgstr "设备或资源繁忙"
|
|
|
|
msgid "edeadlk"
|
|
msgstr "避免了资源死锁"
|
|
|
|
msgid "edeadlock"
|
|
msgstr "避免了资源死锁"
|
|
|
|
msgid "edquot"
|
|
msgstr "超出了磁盘配额"
|
|
|
|
msgid "eexist"
|
|
msgstr "文件已存在"
|
|
|
|
msgid "efault"
|
|
msgstr "非法地址"
|
|
|
|
msgid "efbig"
|
|
msgstr "文件太大"
|
|
|
|
msgid "eftype"
|
|
msgstr "不合适的文件类型或格式"
|
|
|
|
msgid "eintr"
|
|
msgstr "系统调用被中断"
|
|
|
|
msgid "einval"
|
|
msgstr "非法参数"
|
|
|
|
msgid "eio"
|
|
msgstr "输入/输出错误"
|
|
|
|
msgid "eisdir"
|
|
msgstr "在目录上非法操作"
|
|
|
|
msgid "eloop"
|
|
msgstr "太多层符号链接"
|
|
|
|
msgid "emfile"
|
|
msgstr "太多打开的文件"
|
|
|
|
msgid "emlink"
|
|
msgstr "太多链接"
|
|
|
|
msgid "emultihop"
|
|
msgstr "已尝试多跳"
|
|
|
|
msgid "enametoolong"
|
|
msgstr "文件名太长"
|
|
|
|
msgid "enfile"
|
|
msgstr "系统里太多打开的文件"
|
|
|
|
msgid "enobufs"
|
|
msgstr "没有可用的缓冲空间"
|
|
|
|
msgid "enodev"
|
|
msgstr "没这设备"
|
|
|
|
msgid "enolck"
|
|
msgstr "没有可用的锁"
|
|
|
|
msgid "enolink"
|
|
msgstr "链接被切断"
|
|
|
|
msgid "enoent"
|
|
msgstr "没这文件或目录"
|
|
|
|
msgid "enomem"
|
|
msgstr "不能分配内存"
|
|
|
|
msgid "enospc"
|
|
msgstr "设备上没剩余空间"
|
|
|
|
msgid "enosr"
|
|
msgstr "流资源不足"
|
|
|
|
msgid "enostr"
|
|
msgstr "设备不是流"
|
|
|
|
msgid "enosys"
|
|
msgstr "功能未实现"
|
|
|
|
msgid "enotblk"
|
|
msgstr "需要块设备"
|
|
|
|
msgid "enotdir"
|
|
msgstr "不是目录"
|
|
|
|
msgid "enotsup"
|
|
msgstr "不受支持的操作"
|
|
|
|
msgid "enxio"
|
|
msgstr "该设备或路径不存在"
|
|
|
|
msgid "eopnotsupp"
|
|
msgstr "不受支持的操作"
|
|
|
|
msgid "eoverflow"
|
|
msgstr "请为给定类型的数据指定较小的数值"
|
|
|
|
msgid "epipe"
|
|
msgstr "管道中断"
|
|
|
|
msgid "erange"
|
|
msgstr "数值超过范围"
|
|
|
|
msgid "erofs"
|
|
msgstr "只读文件系统"
|
|
|
|
msgid "espipe"
|
|
msgstr "非法搜寻"
|
|
|
|
msgid "esrch"
|
|
msgstr "进程不存在"
|
|
|
|
msgid "estale"
|
|
msgstr "过时的文件句柄"
|
|
|
|
msgid "etxtbsy"
|
|
msgstr "文本文件繁忙"
|
|
|
|
msgid "exdev"
|
|
msgstr "非法多设备链接"
|